tag:blogger.com,1999:blog-6631240246638798.post2121550069982143140..comments2024-03-18T21:13:12.753-04:00Comments on Jacob Russell's Barking Dog: Translation, Teaching, Reading--passive and engagedJacob Russellhttp://www.blogger.com/profile/07090220157886320148noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6631240246638798.post-43431082939195536032008-02-11T16:41:00.000-05:002008-02-11T16:41:00.000-05:00This comment has been removed by the author.Jacob Russellhttps://www.blogger.com/profile/07090220157886320148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6631240246638798.post-19178181599069060692008-02-11T13:23:00.000-05:002008-02-11T13:23:00.000-05:00I was surprised at how difficult it was--to treat ...I was surprised at how difficult it was--to treat the text as would a translator working with a foreign language--and how helpful--illuminating meaning and identifying textual problems.<BR/><BR/>The few exercises I've checked so far look pretty good. I'm encouraged.Jacob Russellhttps://www.blogger.com/profile/07090220157886320148noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6631240246638798.post-73425768145775931352008-02-11T12:05:00.000-05:002008-02-11T12:05:00.000-05:00I experienced a similar Eureka moment when I read ...I experienced a similar Eureka moment when I read of you alighting on your new tactic of getting your students to "translate" Shakespeare. I think it is something I could use for my own readings whenever I stumble on a phrase that seems a bit hard to decipher or escapes me somehow. (Something which happens occasionally in, say, <I>Paradise Lost</I>.) Thank you very much.<BR/><BR/>I hope the Imanihttps://www.blogger.com/profile/09647980707788075258noreply@blogger.com